Рабочие обязательства являются основным барьером для волонтерства, обследований находок

. Ежегодный опрос общественного сообщества в сообществе говорит, что 52 процента респондентов назвали это основной причиной не волонтерства

Более половины людей, не добровольно заявляющих, что обязательства по работе являются основной причиной, по которой они никогда не помогали благотворительной организации, согласно данным Департамента по цифрам, культуре, медиа и спорту.

. Дополнительная информация, опубликованная на этой неделе из Обзора жизни сообщества в прошлом месяце 2016/17, показывает, что 52 процента людей, которые никогда официально не заявляли о своих обязательствах по работе, не позволили им это сделать.

Обследование жизни в сообществе – это ежегодный опрос взрослых в возрасте 16 лет или старше об уровне их сплоченности и участия.

В этом году исследование показало, что доля людей, которые заявили, что они вызвались, упала за последние три года.

Второй по популярности причиной не волонтерства среди респондентов опроса было то, что человек делал «другие вещи с моим свободным временем», причем 35 процентов ссылались на него как на барьер для добровольчества.

Уход за детьми или уход за домом составляли 26 процентов респондентов, а 8 процентов сказали, что им нужно заботиться о пожилых или больных.

Изучение было причиной не волонтерства среди 11 процентов респондентов опроса, а 11 процентов сказали, что у них была болезнь или инвалидность, которые мешали им добровольно.

Значительная часть респондентов заявили, что они не добровольно из-за отсутствия знаний о группах или возможностях добровольцев, каждый из которых составляет один из восьми респондентов.

Будучи новшеством в области, было причиной не волонтерства, на которую ссылались 6 процентов респондентов, а 17 процентов заявили, что они не думали о добровольчестве.

Три процента заявили, что считают, что добровольчество не является их обязанностью, и 7 процентов заявили, что считают, что они не соответствуют возрасту, свидетельствуют данные.

Результаты основаны на ответах 7 513 человек, которые ответили на опрос, и заявили, что они никогда не были добровольно вызваны.

Source link

Back-pay issue threatens care sector ‘as never before’, says Mencap chair

Derek Lewis says government should foot the bill to give back-pay to overnight sleep-in support workers, which could cost some charities up to £50,000

The learning disability sector is “under threat as never before”, according to Derek Lewis, chair of Mencap.

Lewis spoke out today as part of the sector’s continuing dispute with the government over who should fund £400m of back-pay for care workers that provide overnight sleep-in support.

Mencap has claimed that, besides the threat posed to charities that employ sleep-in carers, the issue could also affect up to 100,000 families who pay for sleep-in support through personal care budgets. Some, it says, might face bills of up to £50,000.

The row has been simmering for several months after the government changed its guidance on sleep-in care workers. Until recently, most overnight care workers received a flat rate of £35 to £45, according to the Voluntary Organisations Disability Group, which represents charities that provide services to people with disabilities.

But after two employment tribunal decisions, the Department for Business, Energy & Industrial Strategy changed the guidance to say staff should be paid the national minimum wage. Sleep-in staff are now eligible to claim for loss of earnings dating back six years.

Mencap began paying the national living wage in April, but Lewis said it would “cause us severe problems” if it had to foot the bill for six years of back pay. He warned that a number of major care providers could collapse unless the government stepped in.

Ministers, said Lewis, had previously issued incorrect guidance and the government should therefore pay. “For a government that spent £780.3bn in the 2017 fiscal year, £400m doesn’t seem like much to ask,” said Lewis.

He said families and care workers were suffering growing uncertainty and anxiety while the issue remained unresolved. Charities also faced uncertainty, he said. Voluntary organisations account for about 60 per cent of the 200 care organisations affected by the ruling.

“The learning disability sector is under threat as never before,” said Lewis. “For Mencap, it is the worst crisis that the charity has faced in its 70-year history.

“About 178,000 people across the UK have serious learning disabilities and depend on the care that charities like Mencap provide.

“At Mencap, we worry about the effect that this is having on our staff, families and the people we care for. Our care workers do a fantastic job and we want to pay them fairly. Since April we have been complying with new government guidance and paying the national living wage, but trying to fund six years of back pay would cause us severe problems”.

Last month BEIS announced “exceptional measures” to “minimise disruption”. These included temporarily suspending HMRC enforcement action over payment of sleep-in shifts until 2 October and waiving historical financial penalties against employers who underpaid workers for sleep-in shifts before 26 July. But organisations still face the prospect of having to find £400m after 2 October.

A statement from BEIS said: “The government will continue to look at this issue extremely carefully alongside industry representatives to see how it might be possible to minimise any impact on provision of social care, and ensure that action taken to protect workers is fair and proportionate.”

Source link

Регулятор фандрайзинга раскрывает правила для сбора средств частным сайтом

. Этот шаг происходит после пересмотра стандартов для личного сбора средств, проведенного совместно с Институтом фандрайзинга

Регулятор по сбору средств опубликовал свод правил для сбора средств на частных сайтах, закрыв пробел в руководстве по соблюдению для сборщиков денег.

Обзор стандартов для лиц, собирающихся по линии фандрайзеров, проведенных регулятором и Институтом фандрайзинга, показал, что, хотя правило управления уличными сборами охватывает высокие улицы, не было никаких руководящих указаний для фандрайзеров, работающих на частных объектах, таких как Как супермаркеты и торговые центры.

Существующие правила для уличных и домохозяйств-фандрайзеров также были обновлены в порядке, сказал в своем заявлении регулятор, чтобы укрепить связи между справочными книгами и Кодексом практики фандрайзинга .

Стивен Сервис, менеджер по вопросам политики в регуляторе по сбору средств, сказал, что изменения в существующих книгах правил гарантируют, что содержащиеся в них правила имеют отношение к общественности.

В новом личном сборнике по сбору средств на частном участке содержатся многие требования, которые уже применяются к уличным сборщикам средств, такие как четко идентифицируемые как сборщики денег, не препятствующие пешеходам и предприятиям, и обеспечение того, чтобы потенциальным донорам предоставлялась информация, необходимая им при принятии решения Ли пожертвовать.

Он также предупреждает сборщиков денег о том, чтобы избегать поведения, которое могло бы вызвать у членов общественности чувство страха или тревоги, или привести благотворительность в дурную славу.

В новом сводке правил и пересмотренных документах также будут указаны соглашения о соблюдении отношений между ИОФ и его членами, такие как дневники управления сайтом, соглашения об управлении сайтом с местными органами власти и системы штрафных очков. Но регулятор сказал, что большая часть деталей по этим вопросам будет перенесена на веб-сайт IoF.

Сюзанна Маккарти, председатель комитета по стандартам регулирующего органа, заявила, что правило было разработано в консультации с фандрайзерами и было «создано для обеспечения того, чтобы Существует четкий и последовательный набор стандартов во всех случаях привлечения лиц к сбору средств, независимо от того, происходит ли это на публике или в частных помещениях »

Она добавила: «Регулятор по сбору средств отвечает за наблюдение за публичными аспектами руководств. Наши последние изменения в книгах по правилам улиц и« от двери до двери »более четко отражают эту роль, гарантируя, что все включенные правила имеют отношение к Общественность ".

Питер Хилс-Джонс (Peter Hills-Jones), директор по соблюдению в IoF, сказал, что сбор средств на частном участке жизненно важен для многих членов института.

«Таким образом, это новое правило станет полезным инструментом, помогающим сборщикам средств, и вместе с программой тайного шопинга Института фандрайзинга продемонстрирует силу саморегуляции», – сказал он.

«Работая в партнерстве с Регулятором Фандрайзинга, мы также улучшаем устойчивость этой важной формы сбора средств».

Source link

Local finance infrastructure needs more support to help small charities, says CFG

A report from the Charity Finance Group says there is a big gap between what small charities need and the capacity of accountancy and support providers

Local finance infrastructure needs more support to meet the needs of small charities, a report from the Charity Finance Group has concluded.

The report, which concentrates mainly on the state of small charity accountancy and support service providers, says there is a significant gap between the needs of small charities and the capacity of accountancy and support providers.

The report says that many small charity finance services will struggle to expand to meet growing demand for their services, and the number of accountancy and support service providers has fallen nationally.

There are also challenges in communicating which services are available to small charities and a lack of resources to help small providers keep up to date with developments in complex areas such as tax, the report says.

National bodies could do more, it adds, to meet the needs of these support providers, including promoting better collaboration between them.

The weakest areas for accountancy and support services highlighted in the report are the Midlands, the south east and London, whereas Yorkshire has the strongest area of provision.

The report also highlights skills-based volunteering, digital support and building communication channels to promote services to small charities as ways in which local infrastructure can be helped.

It says ocial investment could be used to help these organisations, recognising the impact they have on the sector while simultaneously realising that it will take time to grow successful business models.

Andrew O’Brien, head of policy and engagement at the CFG, said: “Local infrastructure bodies are the backbone of our sector, providing critical support that enables smaller charities to do their work. The past few years have been challenging for support providers, as it has been for the sector as a whole. But the importance of financial advice and support has never been greater, given the environment in which small charities are operating.

“There are a number of measures that can be taken to support these vital organisations, but it requires a partnership between providers, foundations and government. The CFG will continue to do what we can to help boost the support available to these organisations so that they can, in turn, help small charities to thrive.”

The report was produced as part of the CFG’s small charities programme, which has been supported by funding from the Esmée Fairbairn Foundation.

Source link

Рожденные бесплатные кампании, чтобы «спасти» круглые монеты за 1 фунт

Благотворительная организация дикой природы хочет, чтобы люди пожертвовали свои старые монеты, прежде чем они перестанут быть законным платежным средством после 15 октября

Благотворительная организация Wildlife Born Free начала кампанию по привлечению любителей животных, чтобы пожертвовать старые монеты в размере 1 фунта стерлингов, прежде чем они вымерли, чтобы спасти находящихся под угрозой исчезновения животных от страшной подобной участи.

Круглые £ 1 монеты перестанут быть законным платежным средством после 15 октября. Новые 12-сторонние £ 1 монеты вошли в обращение 28 марта.

Born Free призывает людей отследить все оставшиеся монеты в размере 1 фунта стерлингов и использовать их для помощи исчезающим видам, включая львов, тигров и слонов.

Благотворительность выпускает доноров с карточками монет, которые могут содержать до пяти фунтов стерлингов. На картах изображен тигр, чтобы подчеркнуть, как за последние 100 лет число диких тигров в Азии упало на 93 процента. Осталось всего 3500.

Уилл Траверс, президент Born Free, призвал людей «отследить старые монеты в 1 фунт стерлингов вниз, поймать их и отправить их на лучшее Возможный дом – Born Free Foundation – где они помогут спасти жизнь ».

Многие благотворительные организации в прошлом году выиграли от кампании в социальных сетях, начатой ​​консультантом по корпоративному сбору средств Джоном Томпсоном, который призвал людей пожертвовать свои первые новые 5 фунтов стерлингов. Кампания, которая использовала хэштаг-первенец, началась в сентябре и все еще продолжалась в декабре.

Source link

Collapsed drugs charity Lifeline Project owes £1.6m to creditors

A document posted with Companies House reveals the results of a meeting with creditors

The collapsed drug and alcohol charity the Lifeline Project owes almost £1.6m to its creditors, according to a document that reveals the results of a meeting of creditors, which was posted with Companies House earlier this week.

The Lifeline Project collapsed in May this year and transferred its entire staff and the majority of its projects to the charity Change, Grow, Live in June.

According to the document, £250,000 is owed to preferential creditors, with the expectation that they will be paid in full.

There are approximately 5,300 potential creditors according to the document, and it is currently estimated that there will be sufficient funds available to pay unsecured creditors, although there is no estimate available yet for how much this will be.

The document says the charity had almost £3.2m in the company ledger when administrators were appointed.

Major creditors include: the Tees, Esk and Wear Valleys NHS Foundation Trust, which is owed £217,104.78; the NHS Business Services Authority, which is owed £79,795.37; and the vulnerable persons charity Changing Lives, which is owed £40,767.33.

According to the joint administrator David Thornhill, the sale of the Lifeline’s Project’s main programmes and assets to CGL is a better result for the charity’s creditors than if it had simply been wound up.

The document says that although Lifeline had grown significantly between 2006 and 2016, with income rising from approximately £13m to £62m, this fell to £53m in the 11 months to February 2017.

Much of the growth of the charity had been funded from cash flow and reserves, which were “virtually exhausted” due to funding losses on contracts in the year before Lifeline’s collapse. The document says that internal financial controls and business infrastructure had “not developed at the same rate” as the charity’s growth.

“Despite successful tendering for contracts in recent years, it appears that several key contracts have been entered into without proper consideration of the cost structure and longer-term financial implications for the wider business,” the document says.

“In addition, certain contracts were agreed on a payment-by-results basis which simply did not generate the level of income needed to generate surpluses.”

According to the document, the three largest loss-making contracts reported cumulative losses of £1.4m in the 11 months to February 2017, in addition to unfunded work the charity carried out to further its charitable purpose, which cost more than £600,000.

Another £700,000 in legal and professional costs was also spent dealing with various property and employee disputes, the document says, which meant Lifeline had trading losses of £2.9m in the 11 months to February 2017.

The document says that a finance controller left the charity in February 2017 and was not replaced, and a further key individual left the finance team two months later, which meant the charity’s finance function was “weakened”.

This led to discussions with CGL from April this year, which in turn led to the sale of the business and its assets to CGL on 2 June.

The document says that 1,300 staff were transferred to CGL, which mitigated £7m in redundancy and associated costs.

Source link

Доход в St Andrew's Healthcare впервые достиг 200 миллионов фунтов стерлингов

Согласно последним данным благотворительной благотворительной организации, исполнительный директор Gil Baldwin заплатил в общей сложности 433 000 фунтов стерлингов в год до 31 марта

Доход в психиатрической благотворительной организации St Andrew's Healthcare превысил 200 миллионов фунтов стерлингов, показывают последние счета благотворительной организации.

. Отчеты за год, закончившийся 31 марта 2017 года, которые вчера были опубликованы в Доме компаний, показывают, что доход вырос до 205,6 млн фунтов, по сравнению с 199,1 млн фунтов в предыдущем году.

. Для сравнения, общие расходы составили 199,8 млн фунтов, по сравнению с 191,2 млн фунтов в предыдущем году.

На счетах также показаны высокие зарплаты и бонусы для членов исполнительной команды благотворительной организации.

Согласно счетам, исполнительный директор благотворительной организации Гил Болдуин заплатил общую зарплату в 433 000 фунтов стерлингов.

Это включало базовый оклад в размере 328 000 фунтов стерлингов, ежегодный бонус в размере 43 000 фунтов стерлингов и другие пособия в размере 62 000 фунтов стерлингов.

Для сравнения, Болдуин был выплачен в общей сложности 489 000 фунтов стерлингов в прошлом году, включая бонус в размере 99 000 фунтов стерлингов.

Счета показывают значительные выплаты другим членам исполнительной команды, в том числе Уоррен Ирвинг, главный операционный директор, которому было выплачено 348 000 фунтов стерлингов, включая базовую зарплату в размере 298 000 фунтов стерлингов, 17 000 фунтов стерлингов в виде бонусов, 25 000 фунтов стерлингов в виде пенсионных пособий и 8 000 фунтов стерлингов в Другие преимущества.

Заработная плата Ирвинга включала в себя расторжение в размере 100 000 фунтов стерлингов после его отъезда из благотворительной организации 28 февраля.

Другие члены исполнительной команды, которым в течение года было выплачено более 100 000 фунтов стерлингов, был главный финансовый директор Martin Beer, который получил 190 000 фунтов стерлингов, а главный врач, Алиса Паршалл, которому заплатили 225 000 фунтов стерлингов.

Мартину Керси, директору по персоналу, выплатили 195 000 фунтов стерлингов, а Дин Хауэллс, исполнительный директор сестринского дела и операций, – 162 000 фунтов стерлингов.

]

В общей сложности 151 сотрудникам было выплачено более 60 000 фунтов стерлингов благотворительностью, свидетельствуют счета, что на семь лет больше, чем годом ранее.

Около 1,3 млн фунтов стерлингов было потрачено на выплаты по увольнению и прекращению выплаты, свидетельствуют счета, по сравнению с 2,5 млн. Фунтов стерлингов в предыдущем году.

Численность персонала в целом увеличилась с 3,761 до 4,174 в год, покрываемый счетами.

В заявлении благотворительной организации говорится: «Как благотворительная организация, которая обслуживает более 800 пациентов с очень сложными потребностями в области психического здоровья, важно, чтобы у нас было сильное, вдохновляющее руководство. Наш совет и суд губернаторов признают, что это стоит того Инвестируя в людей с коммерческой экспертизой и видением, чтобы продвигать благотворительность вперед.

«Плата наших старших сотрудников тщательно оценивается, чтобы отражать уровень ответственности за их роль. Комитет вознаграждения штата Сент-Эндред ежегодно определяет пакеты вознаграждений и льгот исполнительным директорам, старшим менеджерам и клиницистам, обеспечивая их честность и Отражающие подобные зарплаты за пределами благотворительности, и чтобы мы вербовали и удерживали лучших людей ».

Source link

Запросы на подавление преференций по сбору средств снижаются резко через несколько недель после запуска

. Цифры из регулятора по сбору средств показывают, что в первый месяц было запрошено более 6300 запросов на блокировку сообщений, но более 4000 из них пришли через шесть дней после Его громкий запуск

Служба предпочтения по сбору средств получила 6 305 запросов на блокировку сообщений благотворительными организациями из 2617 человек за 31 день работы. Но цифры, опубликованные вчера днем ​​регулятором фандрайзинга, который обслуживает службу, указывают на резкое падение числа людей, использующих услугу между ее запуском 6 июля и 10:00 7 августа.

FPS позволяет людям блокировать контакт по телефону, электронной почте, текстовому сообщению или прямой почте от трех отдельных благотворительных организаций за раз. Служба была запущена с широкомасштабной медиа-кампанией, в которую была включена статья в The Daily Telegraph и председатель регулятора Lord Grade, выступающий в программе Today на BBC Radio 4.

]

В первые шесть дней службы было зарегистрировано 4 015 запросов на подавление от 2 007 человек, согласно данным, опубликованным в то время, в среднем 334,5 человека, использующих услугу, чтобы каждый день составлять 669,1 запросов. Это составило 27,9 запросов в час.

Однако в течение следующих 25 дней скорость подавления снизилась до 91,6 в день, или 3,8 в час, и только 24,4 человека использовали услугу за каждый полный день. За этот период в общей сложности 610 человек сделали 2290 подавлений.

. За все 31 день и десять часов услуга составляла в среднем 83,3 пользователя в день, делая 200,8 запросов на подавление: 8,4 в час.

Цифры в течение месяца предполагают, что средний пользователь блокирует больше чем одну благотворительность в свое время.

. Для сравнения, Служба телефонных предпочтений, которая позволяет пользователям регистрироваться для блокировки нежелательных продаж и маркетинговых телефонных звонков от всех коммерческих и добровольных секторальных организаций, которые действуют с 1999 года, имеет 23 миллиона зарегистрированных пользователей.

Если бы FPS поддерживало такое же количество ежедневных пользователей в течение следующих 18 лет, у него было бы в общей сложности 547 281 пользователей.

В заявлении, сопровождающем цифры, Стивен Данмор, исполнительный директор регулятора фандрайзинга, описал реакцию общественности как «быстрое восприятие», Который показал, что FPS – это «люди, которые нуждаются и хотят».

Он сказал: «Запуск FPS стал важным моментом для Регулятора Фандрайзинга и значительным шагом в восстановлении доверия между сектором и общественностью.

«Несмотря на то, что цифры указывают на то, что есть еще какой-то способ общения с людьми, мы поощряем прогресс, достигнутый благотворительным сектором в обеспечении того, чтобы сбор средств был этическим и прозрачным.

«Мы с нетерпением ждем продолжения тесного сотрудничества с благотворительными организациями и, как всегда, высоко ценим их сотрудничество и положительный ответ на введение FPS».

Регулятор фандрайзинга отказался комментировать сокращение числа.

Source link

Dame Kelly Holmes Trust names Scott-Spicer as chief executive

The former chief executive of the Carers Trust will join the trust on 4 September

The Dame Kelly Holmes Trust has appointed Gail Scott-Spicer as its next chief executive.

Scott-Spicer was the chief executive of the Carers Trust, a charity for unpaid carers, between February 2015 and May 2017, according to her LinkedIn profile, and before that was director of marketing and communications at the Scout Association for six years.

She is also vice-chair of CharityComms, the membership body for charity communications professionals, and is deputy chair of the Money Advice Trust.

Scott-Spicer replaces interim chief executive Tracey Fletcher, who was appointed in June when Emma Atkins left after nine years in the role.

Scott-Spicer will take up her role at the trust on 4 September.  

The trust was established by the 2004 double Olympic champion Dame Kelly Holmes in 2008 and trains world-class athletes to deliver programmes to disadvantaged young people.

The trust’s annual income has more than tripled in recent years, to £3.7m in 2016 from about £916,000 in 2012. The increase can be attributed largely to securing funding from Sport England to expand the trust’s Get on Track programme.  

Michael Kelly, chair of the trust, said in a statement: “We had some truly exceptional candidates shortlisted as part of a widespread selection process. However, Gail stood out for her passion and innovation, which will be crucial for us in terms of reaching our ambitious 2020 vision and goals.”

Scott-Spicer added: “The trust’s trained workforce of hundreds of world-class athletes is a phenomenal vehicle for change in young people and communities. It will be a real privilege to work with this high-performing group and continue to develop the support and training we offer them to benefit society through the trust’s programmes.”

Source link