Создание физического и эмоционально удобного пространства – Ресурсный центр расстройства пищевого поведения (EDRC)

Как знают те, кто работает с людьми, страдающими расстройствами пищевого поведения, ландшафт меняется как положительными, так и отрицательными, захватывающими и тревожными, а также медицинскими / терапевтическими и ужасно вредными, часто в одно и то же время. Поскольку диагностические критерии для расстройств пищевого поведения изменились, чтобы отразить людей, которых мы действительно видим в наших офисах, одним из позитивных сдвигов стало изменение демографических показателей пациентов. Несмотря на неудачное отсутствие исследований по этому вопросу, одним из эпизодических изменений стало увеличение числа мужчин, ищущих терапевтическую помощь для расстройств пищевого поведения, неудовлетворенности тела, компульсивной тренировки, увеличения / потери веса и многих других вопросов, которые обычно считаются предметами женщин (Кокс, 2017).

Недавно я вскочил на возможность сформировать мужскую группу в Центре лечения расстройства равновесия в Нью-Йорке. Это было кое-что, что я хотел на некоторое время, но накопление сконцентрированной группы людей для создания группы оказалось трудным. Баланс рекламируется максимально широко, чтобы привлечь как можно больше участников. Мы приглашали мужчин, заинтересованных в изучении их отношений с едой, телом, собой и обществом, уделяя особое внимание проблемам образа тела, эмоциональному питанию, проблемам отношений и сексуальности, питанию, здоровым упражнениям, коммуникациям и навыкам преодоления. Мы не знали, кто ответит.

Опубликовано на 7.31.17

Автор: Джейкоб Пайн, LCSW

Подпишитесь на бесплатный информационный бюллетень Gürze-Salucore.









Source link

The Intersect of Eating Disorders and Binge Drinking – Eating Disorder Resource Center (EDRC)

Eating disorders (EDs) pose a serious threat to physical and mental wellbeing. Anorexia (AN) is characterized by extreme diet restriction and fear of weight gain, bulimia (BN) by vicious binge-purge cycles, and binge eating disorder (BED) by frequent binges, or consuming very large quantities of food while feeling a loss of control over one’s action. Individuals experiencing significant distress and impairment from maladaptive thoughts and behaviors related to eating, food, or body image but who do not meet criteria for AN, BN, or BED may also be diagnosed with Other Specified Eating and Feeding Disorder (OSFED). Moreover, EDs do not always occur in isolation. The complications associated with eating disorders can be exacerbated or prolonged when combined with alcohol misuse and binge drinking. In fact, eating disorders are highly comorbid with substance use disorders, particularly alcohol use disorder.[1] This co-occurrence, however, varies across diagnostic subtypes. For example, research studies have found that individuals with BN may be up to three times more likely to report alcohol misuse problems than women without BN.[2] Among individuals with AN, those with binge-purge subtype endorse higher rates of alcohol abuse (22%) compared to restricting subtype (12%). Research has also identified biological factors that may partly account for the relationship between the two disorders. Recent genetic analyses have observed strong genetic overlap between bulimic behaviors (e.g., binging and purging via vomiting, laxative use, excessive exercise, or diet pills) and problematic alcohol use[3] and alcohol dependence.[4],[5] Brain imaging studies have shown similar patterns of activation in executive control and some reward regions of the brain in alcohol use disorder and BN/BED.[6]

Published on the  on 7.31.17

Written by: Paige J. Trojanowski

Subscribe to the free Gürze-Salucore newsletter .









Source link

Social investment should not replace public funding, says shadow Treasury minister

Anneliese Dodds, MP for Oxford East, tells the Labour Party conference it should not replace statutory services that should be carried out by the public sector

Social investment should supplement, not replace, public sector funding for youth services and there is a “clash of cultures” between social investment and the charities it funds, a shadow Treasury minister has told delegates at the Labour Party conference in Brighton.

Speaking at a fringe event about social investment in the youth and community sector, Anneliese Dodds, the MP for Oxford East, said social investment was part of a “mixed economy” but should not be used to replace statutory services that should be carried out by the public sector.

“Where I am concerned is that sometimes some of the rhetoric seems to suggest this could actually shift into some statutory services, and for me the whole point is that it should be operating in areas where there is such a high level of risk that local authorities and public funding can’t cover it,” she said.

“I don’t think it should be moving into areas where ultimately we should have proper public provision and where we really need to have that stability of service quality, especially around statutory responsibilities.”

Dodds also highlighted a “clash of cultures” between the predominately business-oriented language used by the social investment sector and the actual role youth charities play in society.

“Even the language we use is really interesting,” she said. “We use the language of social entrepreneurs, but we are not talking about profit seekers but about people who are efficient in their use of constrained resources to get really good outcomes. Why do we attach the label ‘entrepreneurs’ to that?”

Other speakers at the event highlighted problems with the perceived complexity of social investment and about people’s understanding of how it worked.

Anna Smee, chief executive of UK Youth, said that acceptance of social investment was growing, but in the main because of charities’ problems in getting grant funding.

“Three or four years ago, people didn’t know what social finance was,” said Smee. “It was a really big and scary thing and seemed like this crazy David Cameron idea that would never happen.

“Now we are seeing much more acceptance of it, mainly because people have no choice – they’ve been driven down such a challenging funding route they were willing to consider everything.

“But most of the youth organisations we’ve spoken to still don’t know where to go. They’ve never heard of the key fund, they’ve never heard of Big Issue Invest, never heard of Nesta and all the infrastructure that has grown up over the past five years. They didn’t see it as something for them.”

Smee said that youth charities had typically struggled to collect good data and this needed to be improved. Best practice should be shared, she said, to help attract social investment.

Leigh Middleton, managing director of the National Youth Agency, said that many organisations were put off by the “significant complexity” of social investment agreements, and funders were still reliant on data and key performance indicators being met rather than more qualitative evidence about youth charities’ work.

Barry Williams, director of the youth charity membership body Ambition, said cynicism about social investment “is still out there” and he was concerned that some charities were hanging on for the return of grant funding rather than exploring alternative finance models.

Source link

Battersea Dogs & Cats Главный главный режиссер года

Клэр Хортон, исполнительный директор Battersea Dogs & Cats Home, была названа директором года Институтом директоров.

Комитет по членству, в котором насчитывается около 30 000 членов из бизнеса, общественных и добровольных секторов, объявил о награде Хортона в пятницу.

Хортон выиграл награду главного исполнительного директора Charity в наградах третьего сектора в прошлом году и был председателем судей в этом году, который состоялся на прошлой неделе.

Хортон был выбран в качестве победителя победителей в 12 категориях, будучи избранным, чтобы получить приз в категории государственного и третьего сектора.

Среди других победителей категории были Соня Коттом, директор благотворительной ассоциации болельщиков Шотландии, и Натан Уоррен, директор группы социального жилья приюта.

Хортон сказала, что она была «взволнована и смиренна», чтобы выиграть и почувствовала «большую честь быть в компании некоторых из самых успешных и вдохновляющих бизнес-лидеров Великобритании».

Она сказала: «Каждый бизнес-лидер так же хорош, как и команда, с которой они работают, поэтому эти награды очень о них тоже. «

Стивен Мартин, генеральный директор IoD, который выбрал победителя, сказал, что Хортон «воплощает дух предпринимательства и стратегическое мышление, необходимые в постоянно меняющемся благотворительном секторе».

Он сказал: «Как и бизнес, третий сектор пережил свои неудачи в управлении благотворительностью, но именно поэтому сегодня показывает, что как бизнес, так и благотворительные организации, когда они работают эффективно, могут принести пользу всем».

Мартин, возможно, имел в виду противоречивые методы сбора средств, которые использовались некоторыми крупными благотворительными организациями, и это привело к реформе саморегуляции по сбору средств за последние пару лет.

Баттерси был одним из 13 благотворительных организаций, которые были оштрафованы Управлением Информационного Комиссара за нарушение закона о защите данных.

Source link

Movers: Greg Beales goes from Labour to Shelter communications role

Plus: Diana Jupp to head Pancreatic Cancer UK; and Alex Pumfrey moves to the Cinema and Television Benevolent Fund

Greg Beales, former strategy chief at the Labour Party, has joined the housing and homelessness charity Shelter as director of communications, policy and campaigns. Beales, who was executive director for strategy and planning at the Labour Party between 2010 and 2015, joins Shelter from the advertising and PR agency WPP, where he was senior director.

Diana Jupp, interim chief executive at the blood cancer research charity Bloodwise, has been appointed chief executive of Pancreatic Cancer UK. She will take over from Alex Ford, who is stepping down in early December after eight years to take up a freelance role as regional director, UK and Europe, for the Centre for Community-Driven Research.

The Cinema and Television Benevolent Fund, which supports people in the moving image industry, has appointed Alex Pumfrey as chief executive. Pumfrey, who will take up the new role in October, was chief operating officer of Digital UK, the company that supports Freeview viewers and channels.

The Helen Arkell Dyslexia Centre has appointed Andy Cook as chief executive. He will join next month from the same role at Canine Partners, which provides assistance dogs for disabled people.

Siún Cranny has been appointed chief executive of Autism Wessex. She was a consultant for the RNIB.

The bowel cancer research charity Bowel Cancer UK has appointed Lowri Griffiths as head of Wales. She was policy and public affairs manager for Wales at Macmillan Cancer Support.

Thomas Pascoe has been appointed campaign director for the pro-traditional marriage organisation the Coalition for Marriage. He was a senior manager at the foreign aid contractor Adam Smith International.

Source link

South Fylde Freemasons берут на себя 130-мильный цикл

Опубликовано: 25 сентября 2017

Велосипедная группа South Fylde взяла на себя большой вызов собрать деньги для Масонского благотворительного фонда. В течение двух дней группа подвергалась 130-километровой фигуре из восьми походов по Ланкаширу, начиная с Пултон-ле-Фельде.

День 1

С туманным солнцем, угрожающим какой-то действительно хорошей погодой, выносливые ветераны несколько благотворительных поездок собрались в масонском зале в Пултон-ле-Фылде. Все были забраны в их новые голубые вершины и делали последние проверки на одежде, питании и оборудовании. Сотрудник по вопросам рекламы Гленн О'Брайен открыл книгу о том, как далеко дойдет до его первого прокола до того, как председатель группы South Fylde Йен Уорд получит его. Гленн напомнил, что он был там, чтобы сделать несколько фотографий, и он должным образом обязан, прежде чем гонщики отправились в путешествие.

. В начале первой части первого дня был Ян Уорд, с секретарем группы Дейвом Барром и групповой благотворительный управляющий Дэйв Макки. Киндисты Джон Паркинсон, Дэвид Кенворти и Крис О'Брайен составили команду в первый день, с Робертом Уордом и Гленом О'Брайеном в машине поддержки. Вице-председатель группы Джон-Робби Портер был там, чтобы отмахнуться от всех, и Хелен Барр была во второй машине, отслеживая прогресс команды в области GPS. Увы, организатор Том Катлер не смог ехать в этом году после аварии, но он действительно появлялся в разных точках, чтобы предложить моральную поддержку.

Восхождение на холм через Лейн-Лейн не было проблемой для свежих конечностей и сильных легких, и все выглядело так как автомобиль поддержки прошел мимо них с угла с Дорогой Шарда. Если бы полминуты позже из Поултона машина поддержки была отправлена, они могли бы стать свидетелями первого прокола дня. Невзирая на ситуацию, они отправились через мост Шарда в зеленые полосы «Вир» и страдали от беспокойства, ожидая при первой запланированной остановке в общественном доме «Сторк» в Кондор-Грин. Интересно, что эта задержка вызвана «королем прокола» Ян Уордом. Ну нет, в этом случае это был Дэвид Кенворти. К счастью, когда он привык к проколотию или двум себе, у Дэвида был готовый запас трубок, и после некоторой тщательной работы они снова были на пути и прибыли в Аист, все еще сражаясь.

Подкрепленный некоторым отдыхом , бананы и безалкогольные напитки, команда снова отправилась в путь; на этот раз по велосипедной дорожке через Ланкастер к популярному месту красоты, известному как Крук-о-Луне. Здесь они снова отдохнули среди пышной сельской местности рядом с извилистой рекой Люн. Затем они снова вышли через залитые солнцем сельскохозяйственные угодья под Конусом Боуленда, направляясь в деревню Скротон – и обедали.

Бутерброды, багеты и салат пользовались всеми в Амбаре в Скортоне, где все брали заслуженный передышку, прежде чем отправиться на заключительный этап поездки обратно в Поултон.

Только один человек беспокоился об этом в ходе разбирательства, и снова это был прокол! Опять это был Дэвид Кенворти, был ли он после короны Иана Уорда? Дэвид закончил свой обед чуть быстрее, чем кто-либо еще, и отправился в байк-сарай, чтобы исправить свой второй взрыв дня, подобравшись к его подходу к деревне. Создав еще одну запасную внутреннюю трубку, Дэвид решил с некоторой силой заменить своего дефектного предшественника. Завершая задачу вовремя, Дэвид смог занять его место на фотосессии перед тем, как команда отправилась домой.

Пройдя через Гарстанг, Натеби и Вне Роклиффа, вовремя все пересекли мост Шарда в хорошем настроении и проехали мимо угла Осколка / Лейн-Лейн без дальнейших неудач, закончив день у лося в Поултоне, где Гленн укрепился с бутылкой «Ньюкасл Браун-эль». Путешествовать в машине – это тяжелая работа! Водитель Роберт, чьи обязанности по вождению включал вождение брата Иана домой, должен был поселиться на стакане кокса.

День 2

На следующее утро солнце начало веселый день для езды на велосипеде. Яркие синие небеса были смягчены морским бризом, чтобы держать всадников прохладным во время второго выходного дня. Семь членов команды находились в начальной точке за пределами дворца Сент-Аннес. С предыдущего дня были Дейв МакКи, Ян Уорд и Джон Паркинсон. Присоединившись к команде на второй день, был Боб Эйвери со своим другом Ианом Ховартом вместе с Краге Уильямсом и его партнером Паулой Паркер. Роберт был готов с помощью автомобиля поддержки, и Гленн был готов со своими камерами.

Неизбежная фотосессия последовала и ушла, проехав синие майки, чтобы пробиться через Уортона и Фрекеттона к Достам Престона, собрав Дэйва Барра в Солткоатс , Рядом Дэвид Кенворти помахал всем, но не смог добавить в свой список проколов из-за другого неотложного дела. Тем не менее, новые члены команды сделали свой отпечаток, и Краг вскоре стал поощрять всех – услугу, которую он предоставлял на весь день, особенно на последнем этапе.

Полностью обновленный более бананами и разнообразными напитками наша команда запустила вторую фазу, которая прошла через Престон и вышла на второй этап, когда она добралась до Престона док-Сайда. на дорогу до Пенвортама через Трамвайный мост Престон. Эта структура, построенная в 1803 году, служила экономичной альтернативой акведуку для присоединения к северному и южному берегам Рибл. Отсюда команда вышла на вторую остановку в Дюнкерк-холле, Лейланд через Зал Лостока.

В этом разделе наши гонщики наслаждаются местными дорогами, прокладывающими себе путь через зеленые луга и пахотные поля и, самое главное, свежий воздух – ничто не задыхается здесь основные магистрали. Настолько теплое, что Иан Ховарт решил, что пришло время снять слой одежды, что привело к ошибочной вере в то, что он остался позади. Быстрое повторное прохождение маршрута доказало, что Иан должен быть там вместе с остальной командой, где оскорбительный предмет одежды доказал, что Йен был там все время, не понимая, что он был странствующим всадником. Однако время обеда было проведено на очень живописном месте в кафе Twin Lakes, рядом с железнодорожной станцией Croston.

Здесь наши выносливые велосипедисты заполняли «твердым» питанием – торты для бара, наполненные яйцами, беконом и колбасами; тосты, покрытые листами запеченной фасоли, чаем, кофе и энергетическими напитками; все было там. Как они все это убрали, а потом уехать – это догадка. Через пять минут ваш корреспондент будет спать. Поездка они сделали, хотя. Увы, они должны были быстро присоединиться к A59 в Саутпорт, проходя через Rufford, Burscough и Bescar. Вскоре после того, как он оставил Кростон в машине, у Гленна была яркая идея совершить обход через Зеленый Лейн, чтобы отрезать угол главной дороги. Вскоре Роберт нашел себя за рулем в залитой солнцем стране бандитов! Дорожное покрытие было покрыто волнами, что приводило к тому, что поездка была похожа на ветреный день в заливе Моркамб. Однако, отрезав угол, он сделал, и команда поддержки оказалась впереди на дороге в Саутпорт, где встреча была достигнута с командой в кафе Clevelands на Лорд-стрит.

После более прохладительных напитков и плана для поездка домой, команда отправилась в Масонский зал для еще одного фотовызова перед возвращением в Престон через Тарлтон и Хаттон. К этому времени солнце действительно билось, и движение было жарким, а не жестким. Мили начали рассказывать, однако, мотивационные способности Крейга стали входить в их собственные. Доки в Престоне были приятным видом на последнюю остановку дня, и требовалось обильное количество жидкого освежения.

Поездка домой через Фреклтона и Вартона заняла немного больше времени, чем наружная нога раньше дня, но все вернулись во Дворец с еще одним большим достижением в их пояса.

Прошлогодняя байк-поезд «Tour le Halls» подняла более 1 100 фунтов стерлингов, и группа надеется сделать то же самое в этом году.




Source link

Legacy income ‘could grow by 2.7% a year for next five years’

But the charity legacy consortium Legacy Foresight says the rate of growth could vary depending on the Brexit deal

Charity legacy income could grow by up to 2.7 per cent a year over the next five years, Legacy Foresight has predicted, but the charity legacy consortium said growth could vary, depending on the strength of the Brexit deal.

Legacy Foresight’s latest market forecasts show that legacy income across the sector will grow from the current level of £2.82bn to £3.26bn in 2021.

This would represent an increase of 2.7 per cent a year, but would be less than 1 per cent a year after taking inflation into account.

But the consortium acknowledged that this was only one of a range of possible outcomes for legacies depending on the impact of Brexit. The most optimistic forecast suggests a 4.2 per cent annual market growth, but the most pessimistic prediction would see a growth of just 0.9 per cent.

This means a poor Brexit deal could result in legacy income being £500m lower in 2021 than it would be in a scenario where Britain negotiates a favourable deal, according to Legacy Foresight.

And the most optimistic prediction is lower than the average growth rate of 6.5 per cent a year in the five years leading up to the Brexit referendum.

But even the most pessimistic prediction meant legacy income would still be more than 5 per cent higher than it was last year, Legacy Foresight said.

Chris Farmelo, director of Legacy Foresight, said “The good news is that we do not expect to see a return to the situation after the global financial crisis in 2008, when sector incomes fell and then stagnated. In fact, the number of bequests received by UK charities is predicted to rise over the coming years, due to the climbing death rate.

“However, the value of those bequests will grow much more slowly than of late, due to the uncertain economic situation.”

Farmelo said the average bequest, currently worth about £46,600, would grow by just 1.3 per cent between 2017 and 2021, compared with 2.8 per cent in the preceding five years.

Chris Millward, chief executive of the Institute of Legacy Management, said the projected figures were “extremely interesting” given the level of confusion about what Britain’s exit from the EU might mean.

“While we hope that the central and optimistic forecasts for future legacies are closer to the truth, we are wary of the potential drop in legacy income, which will, of course, have a negative effect on our charity members and the good causes they support,” he said.

Source link

Цифровое округление: специальные экраны канала 4 для Национальной недели глазного ухода

Каналы 4 зрителей на этой неделе смогли испытать влияние потери зрения с помощью серии рекламных объявлений, созданных в сотрудничестве с RNIB.

Телеведущая и благотворительная организация работали вместе с пятью рекламодателями, чтобы повысить осведомленность о важности ухода за глазами, чтобы совпасть с началом Национальной недели здоровья глаз. Трансляция во время программы C4's The Undateables каждое объявление использовало различные фильтры, которые имитировали пять общих глазных условий в Великобритании. В объявлениях было включено аудио описание для слепых и частично зрячих зрителей.

Джонатан Аллан, директор по продажам на канале 4, сказал: «Работая с RNIB, мы стремимся проиллюстрировать различные перспективы миллионов людей в Великобритании, живущих с потерей зрения, и предоставить полное аудио описание всем нашим зрителям. эта последняя идея продолжает наследие 4-го канала по доставке оригинальных, творческих кампаний, ориентированных на доступность ».

 alzheimers "title =" alzheimers "height =" 387 "width =" 580 "/></p><p
dir= Четыре дочери поделились откровенными фотографиями по истории болезни Альцгеймера Instagram о том, как они заботятся о своей матери, страдающей деменцией.

Лорен, Тилли, Рут и Харриет Хьюитт задокументировали жизнь своей матери Лауры через блог Instagram под названием @dayinthelifeoflaws, который заполнен множеством сообщений о ее жизни с редкой формой деменции, атрофией задней коры. Сестры управляют «командой тегов» заботы, а другие родственники также помогают.

В сообщениях Instagram содержатся изображения семейной жизни и поездок, а также более тревожные моменты, зафиксированные на видео, и сканирование мозга Лоры, которое использовалось для исследования; изображение ясно показывает, как ее мозг уменьшился из-за болезни.

Лорен Хьюитт (Lauren Hewitt) сказала: «Мне очень повезло, что нас достаточно, чтобы мы могли пометить их. Мы ежедневно это понимаем, и моя тетя часто помогает. Мы просто надеемся, что наш Instagram учет повышает осведомленность о том, что происходит с семьями по всему миру ».

 Мозговое сканирование "title =" Мозговое сканирование "height =" 386 "width =" 580 "/></p><p
dir= Тим Парри, директор исследования Alzheimer's Research UK, сказал: «Мы не можем благодарить семью Хьюитт, чтобы поделиться своей историей, чтобы повысить осведомленность о атрофии задней коры и необходимость в дополнительных исследованиях в более редких формах деменции.

]

«Хьюиттс – отличный пример семьи, хорошо живущей, несмотря на многочисленные проблемы деменции, и исследование« Исследование болезни Альцгеймера »нацелено на борьбу со стигмами, связанными с состоянием».

Source link

Lifeboat service to use donated drones to help rescue people at sea

Direct Line and Saatchi & Saatchi London have formed the first partnership making use of its pioneering Fleetlights drone technology and donated a fleet of waterproofed drones to the Caister Lifeboat service.

The Norfolk service will use a network of Fleetlights drones equipped with high-powered lights and high-definition cameras to perform semi-autonomous flights, helping lifeboat crews to spot people stranded at sea.

Saatchi & Saatchi filmed the fleet’s inaugural flight earlier this week, with the drones lighting up the sea in a 10-mile radius from the lifeboat.

Each mobile-controlled drone uses “mesh networking” tech, which helps operators spot people who would otherwise be easy to miss. At night, the technology can help rescuers see further than they usually could thanks to the high-powered lights.

After conversations with the Royal National Lifeboat Institution and HM Coastguard, Direct Line decided that Caister would be the first to benefit from the technology, given its distance from helicopter support.

The drones will be used in searches ahead of a potential national roll-out.

Paul Garrod, chairman of the Caister Lifeboat, said: “In the past, there have been instances where we have been unsuccessful when searching for someone in need of help. Perhaps if we had been equipped with the drone technology, these searches would have had a positive outcome.”

Mark Evans, Direct Line’s marketing director, added: “We deliberately created the Fleetlights code on an open-source basis in the hope that this would help us to accelerate. Now that we are using the technology to develop the drones for sea rescue it has happened much faster than anticipated.”

This article first appeared in Campaign


Source link