David Biddle to leave change, grow, live after 21 years

Biddle, who has been chief executive of the charity for the past four years, says It is the right time for him to hand over to someone who can take the organisation through its next phase of development

David Biddle, chief executive of the health and social care charity change, grow, live, is to stand down after 21 years with the charity.

A spokeswoman for the charity said Biddle, who has been chief executive of the charity for the past four years and deputy for the previous 17, said it was the “right time to hand over to someone who can take CGL through the next phase of its development”.

Biddle will take a break after he stands down in March or April and then “work on other projects outside the sector, but close to his heart”, the spokeswoman said.

CGL, which changed its name from Crime Reduction Initiatives last year, has grown rapidly in recent years, with income rising from £80.8m in the year to the end of March 2012 to £158.3m in 2015/16.  

Biddle said he would be standing down at the right time with a new strategic planning cycle due to start when he leaves.

“The past 21 years at CGL has been a remarkable experience,” he said. “CGL has been a major part of my life, but this is the right time to hand over to a new leader, someone who can lead the strategic direction of this organisation in the next phase of its development.

“I have no doubt CGL will continue to go from strength to strength.”

The charity has begun the process of recruiting Biddle’s successor. 

Source link

Законодательство о введении ВНП в законодательство Великобритании начинает свое путешествие через парламент

Законодательство о внесении требований в Положение об общей защите данных ЕС в законодательство Великобритании было впервые прочитано в Палате лордов.

Законодательство ВПС ЕС должно вступить в силу 25 мая 2018 года и будет предъявлять более строгие требования к организациям, которые обрабатывают данные, которые в настоящее время требуются в соответствии с Законом о защите данных 1998 года. Это позволит Канцелярии Уполномоченного по информации взимать штрафы до 17 миллионов фунтов стерлингов или 4 процента от общего объема оборота по организациям, нарушающим правила.

Билл по защите данных, который обновил Закон о защите данных от 1998 года путем включения требований ВВП, был представлен лордом Эштоном из Гайд, министром культуры, средств массовой информации и спорта в Палате лордов.

Законопроекты обычно не обсуждаются в первом чтении, но будут обсуждаться сверстниками во втором чтении, которое должно состояться 10 октября.

В обзорном руководстве правительство заявило, что законопроект будет реализовывать стандарты ВВП, но также даст ясность в определениях, используемых в ВВП в контексте Великобритании.

Законопроект включает ряд изменений в ВВП по областям, в которых ЕС разрешил отдельным странам устанавливать свою собственную политику, такую ​​как возраст, с которого родительское согласие не требуется для обработки данных в Интернете, которые законопроект устанавливает как 13 , а также исключения из правил для научных исследований, финансовых услуг и защиты детей.

Комиссия по благотворительности ранее выражала озабоченность по поводу требований ВНП для обработки конфиденциальных персональных данных, особенно в отношении чьи-то уголовные обвинительные приговоры, в которых говорится, что только «органы, наделенные официальными полномочиями» могут обрабатывать такую ​​информацию.

Неясно, будет ли это включать комиссию. Комиссия заявила, что если этого не произойдет, это может затруднить ее способность эффективно регулировать

Однако в заявлении, в котором говорится о законопроекте, правительство заявило, что законопроект позволит обрабатывать конфиденциальные и криминалистические данные без согласия «там, где это оправдано», предлагая, что комиссия сможет это сделать.

«Организации, которые уже действуют на стандарте, установленном Законом о защите данных 1998 года, должны быть хорошо подготовлены к достижению новых стандартов», – говорится в руководстве.

«Законопроект будет означать, что британские организации могут лучше всего обмениваться информацией с ЕС и международным сообществом, что имеет основополагающее значение для многих предприятий».

Он сказал, что информационный комиссар уже работает, чтобы помочь компаниям соблюдать новый закон с мая 2018 года и будет принимать «справедливый и разумный подход» к принудительному исполнению после того, как он войдет в книгу статутов.

В заявлении на веб-сайте ICO Элизабет Денхам, комиссар по вопросам информации, сказала: «Введение законопроекта о защите данных приветствуется, поскольку оно создаст одну из заключительных частей столь необходимой реформы защиты данных.

«Эффективные, современные законы о защите данных с надежными гарантиями играют центральную роль в обеспечении доверия и уверенности общественности в использовании личной информации в цифровой экономике, предоставлении государственных услуг и борьбе с преступностью».

Она сказала, что будет предоставлять свои собственные материалы по мере необходимости во время законодательного процесса.

Source link

Церковные доноры жалуются на комиссию после расследований, предположительно превышающих 150 000 фунтов стерлингов

Члены церкви Ремма в Лондоне говорят, что им сообщили, что расследование временного управляющего
в финансовое управление благотворительностью потребуется три месяца и обойдется примерно в 24 000 фунтов стерлингов

Члены южно-лондонской евангельской христианской церкви написали в Комиссию по благотворительности жалобы на растущие издержки и продолжительность времени, когда временный управляющий назначается регулирующим органом для завершения своих расследований в отношении благотворительности.

Комиссия открыла законный запрос в Rhema Church London в августе 2015 года после того, как ее аудитор сообщил комиссии, что он не смог получить достаточные аудиторские доказательства для расходов на сумму более 280 000 фунтов стерлингов.

В декабре 2015 года комиссия заявила, что назначила солиситоров Хелен Брайант и Кейт Миллс из юридической фирмы DWF, чтобы временно взять на себя управление и администрирование благотворительной организации, чтобы защитить активы благотворительной организации. Временные менеджеры также попросили провести обзор управления и администрации благотворительной организации, сказал регулятор.

Миллс стал единственным временным менеджером, когда Брайант отправился в отпуск по беременности и родам. Миллс впоследствии присоединился к юридической фирме Trowers & Hamlins в марте 2016 года, но оставался временным менеджером.

В письме, представленном Третий сектор который был отправлен в комиссию 23 августа, члены церкви Ремма-Церкви жаловались, что расследование длилось значительно дольше, чем предполагалось, и что расходы в настоящее время превышают 150 000 фунтов стерлингов .

По словам заявителей, расследование должно было длиться три месяца и стоило около 24 000 фунтов стерлингов. Они также жалуются, что Миллс нарушил работу церкви, заменив замки на свои здания.

В заявлении от Миллса, опубликованном на веб-сайте благотворительной организации 18 августа, говорится, что «из-за проблем, с которыми временный управляющий в настоящее время ведет расследование, а также отказа / отказа некоторых сотрудников от сдачи ключей в собственность благотворительной организации» у него не было выбора но менять замки в помещениях благотворительной организации.

В заявлении говорилось, что в конце сентября или начале октября состоится встреча с членами для обсуждения любых вопросов.

Заявители утверждают, что Миллс не смог завершить расследование в кратчайшие сроки с наименьшим сбоем в церковных службах и по самой низкой стоимости благотворительности.

Они также говорят, что некоторые из работ Миллса «лишние и трудоемкие и дорогостоящие», и что его руководство оставило церковь «под серьезной угрозой».

Они призывают к завершению расследования комиссии, возможному освобождению Миллса в качестве временного управляющего и возобновлению услуг церкви.

В письме говорится, что Миллс также приостановил или удалил ряд ключевых сотрудников церкви.

В письме с жалобой говорится: «Есть основания полагать, что решение нынешнего временного управляющего приостановить работу ключевых сотрудников могло вызвать дополнительные задержки, поскольку только эти сотрудники могут предоставить запрошенную конкретную информацию».

Третий сектор связался с Миллсом, но он сказал, что не может комментировать из-за конфиденциальности клиентов. I считается, что он отвергает утверждения о задержке и перерасходе средств и отрицает, что его действия не были приняты в интересах благотворительности.

Миллс сказал, что полный публичный отчет будет опубликован по завершении уставного расследования.

Пресс-секретарь Комиссии по благотворительности сказала в заявлении: «Комиссия признает, что некоторые из недавних событий в благотворительной организации будут тревожными и разочаровывающими для членов конгрегации».

В заявлении говорится, что временный управляющий старался обеспечить, чтобы деятельность благотворительной организации, включая воскресные службы, не была нарушена, но это было невозможно «из-за недавних событий», которые, как понимается, включают приостановление работы основного церковного персонала и изменение замков здания.

«Мы попросили временного менеджера рассмотреть вопрос о том, можно ли возобновить некоторые из этих мероприятий в то же время», – говорится в заявлении.

«Временный менеджер вместе с представителем Комиссии по благотворительности также планирует встретиться с членами конгрегации, чтобы обсудить вопросы, стоящие перед благотворительностью и ее будущим. Однако мы не можем предоставить дополнительную информацию или комментарии на этом этапе, чтобы избежать нанося ущерб работе расследования или временному управляющему ».

Source link

Regulator probes broadcasting charity amid concerns of ‘significant unauthorised payments’

The Charity Commission opened a statutory inquiry into Fadak Media Broadcasts last month after receiving a serious incident report from the charity

The Charity Commission has opened a statutory inquiry into an Islamic broadcasting charity because of concerns about alleged significant unauthorised payments.

The regulator said in a statement today that it had opened an inquiry into Fadak Media Broadcasts last month after receiving a serious incident report from the charity with suspicions about “significant unauthorised payments from within the charity”. 

The commission said: “The report has raised serious regulatory concerns about the management and administration of the charity, and whether the trustees have sufficient oversight of the charity’s finances.”

The charity which broadcasts through its website and on YouTube, has objects to advance Islam, advance the education of the public in the Islamic religion and to promote religious harmony.

The charity was registered with the commission in January last year and has not yet been required to file any accounts with the regulator.

The commission said the inquiry would examine issues including whether the charity’s trustees had exercised sufficient control of the charity’s assets and whether there had been any misappropriation of those assets.

Third Sector was unable to speak to anybody at the charity using the telephone number listed on its website.

Source link

Опрос показывает, что благотворительные организации вкладывают больше денег в корпоративные партнерства

. Цифры исходят из ежегодных исследований, проведенных консультантом C & E Advisory

Благотворительные организации все чаще обращаются к корпоративным партнерствам, чтобы помочь им в решении проблем и вкладывают больше денег в механизмы, чем в предыдущие годы, показывают новые исследования.

Опрос 126 благотворительных и корпоративных партнерств, опубликованных бизнес-консультантом C & E Advisory, показал, что, хотя большинство компаний – 92 процента опрошенных – вступили в партнерские отношения, чтобы повысить их репутацию и доверие, благотворительные организации, как правило, мотивировались возможностью фонды доступа, причем 93 процента ссылаются на это как на своего главного водителя.

. Как благотворительные организации, так и компании в настоящее время более готовы вкладывать значительные средства в партнерство, исследование показало, что 31 процент опрошенных организаций инвестировали в такие схемы более 10 млн. Фунтов стерлингов в год по сравнению с 22 процентами в прошлом году.

Число организаций, которые характеризуют их партнерские отношения, как «более глубокие партнерские отношения с проблемами, предназначенные для решения основных, связанных с миссией или целевых задач таким образом, чтобы создавать ценность для общества, для нас самих и для наших партнеров», до 42 процентов респондентов, с 24 процентов в прошлогоднем опросе.

Более трех четвертей (79 процентов) корпораций назвали свои партнерские отношения стратегическими, по сравнению с 32 процентами НПО.

Исследователи обнаружили, что благотворительные организации все чаще ищут партнерские отношения, чтобы помочь им в развитии инноваций и человеческих ресурсов, а также повысить их эффективность и эффективность.

Исследование также показало, что больше организаций, чем раньше, считали, что они могут участвовать в корпоративных партнерствах

В докладе говорится: «В наших заключительных замечаниях по Барометру партнерских отношений между НПО и НПО 2016 года мы наблюдали тревожное несоответствие между долей НПО (более трети, 36 процентов) и корпораций (16 процентов), чьи организации как представляется, не имеют достаточно благоприятных условий для поддержки глубоких партнерских отношений по решению проблем или не ценят такие партнерские отношения ».

В прошлогоднем докладе выражается обеспокоенность в связи с тем, что высокая доля затронутых НПО может создать «бутылочную шею» с точки зрения партнерских отношений.

В этом году исследование показало, что, хотя многие благотворительные организации по-прежнему обеспокоены их способностью и организационным отношением к партнерству, эта доля снизилась до 23 процентов

«Это очень существенное и обнадеживающее изменение за один год и служит хорошим предзнаменованием для будущего межсекторного партнерства», – говорится в докладе.

Мэнни Амади, исполнительный директор C & E, сказал, что опрос «рисует весьма обнадеживающую картину межсекторного партнерского ландшафта».

Он сказал: «Ведущие компании и НПО явно уделяют приоритетное внимание и вкладывают больше ресурсов, времени и ноу-хау в более глубокие партнерские отношения с проблемами, возникающие между собой, в которых они используют свои активы».

Source link

Legislation to enable quick conversion to CIO status put before parliament

It will allow community interest companies and charities with company structures to quickly convert into charitable incorporated organisations

Legislation to allow charities and community interest companies to quickly convert to charitable incorporated organisations has been put before parliament, the Department for Digital, Culture, Media and Sport has announced.

CIOs were included in the Charities Act 2006 and were introduced as a new legal structure in 2013 after significant delays.

They allow charities to enter into contracts as corporate entities with limited liability for trustees and members.

A draft Charitable Incorporated Organisations (Consequential Amendments) Order 2017 has been laid before parliament for approval.

The new legislation will allow community interest companies and charities with company structures to quickly convert into CIOs from January. 

Charities taking up CIO status do not need to register with Companies House or be subject to company law, but are registered with and regulated by the Charity Commission. 

If approved, it is expected the first conversions could happen as soon as January 2018.

More than 12,500 new CIOs have been registered with the Charity Commission since 2013.

Source link

Две трети депутатов хотят сделать благотворительные организации более прозрачными, исследовательские находки

. Эта цифра исходит из опроса 125 членов парламента, проведенного консультантом nfpSynergy

Две трети депутатов считают, что сделать благотворительные организации более прозрачными, чтобы стать приоритетом, исследование консультациями nfpSynergy показывает.

Опрос 125 членов парламента, проведенных летом, показал, что 66 процентов выбрали «сделать благотворительные организации более прозрачными» в качестве приоритета из списка предлагаемых ответов.

Около трети из тех, кто выбрал благотворительность более прозрачными, сказал, что это их главный приоритет для сектора.

Депутаты могли выбрать более одного ответа из списка, что также включало поиск дополнительных источников финансирования, которые вышли в качестве второго наиболее популярного ответа от тех, кто выбрал его в качестве своего главного приоритета и не позволил заработку исполнительного директора более чем на £ 200 000 в год, что было третьим. В качестве главного приоритета можно выбрать только один ответ.

Немногим более трети респондентов заявили, что хотят помешать благотворительным организациям, получившим государственное финансирование от лоббирования, и аналогичная доля заявила, что они хотят чтобы частные школы не становились благотворительными организациями.

Главным приоритетом для опрошенных депутатов-консерваторов было повышение прозрачности благотворительных организаций, в то время как отмена лоббистского акта стала самым популярным ответом, выбранным депутатами лейбористской партии.

Джо Сакстон, соучредитель nfpSynergy, сказал, что исследование показало, что консервативные депутаты будут поддерживать давление на лоббирование благотворительности и что в ближайшее время не будет отменено лоббистское действие.

Source link

Law Commission puts forward a raft of changes to charity law

Proposals include removing the legal barriers to charities merging and helping them amend their governing documents more easily

Charity law should be reformed to ensure it does not discourage volunteers or “prevent or delay legitimate charitable activities”, a new report from the Law Commission says.

The 350-page report, Technical Issues in Charity Law, which follows a four-year project by the Law Commission to review charity law, recommends removing unnecessary bureaucracy that affects charities while ensuring proper protections for the public remain in place.

Among the proposals are removing legal barriers to charities merging when a merger is in their best interests and helping charities amend their governing documents more easily, with Charity Commission oversight when necessary.

Charities should also have more flexibility to seek tailored advice when they sell land, with unnecessary administrative burdens removed, the report says.

Trustees should be given advance assurance that litigation costs in the charity tribunal can be paid from the charity’s funds, the report says, and charities should have more flexibility to use their permanent endowments, as long as checks are in place to ensure their long-term protection.

The report says the law does not give the Charity Commission all the necessary tools to promote trust in the charity sector. It therefore suggests allowing the commission to confirm that trustees have been properly appointed, giving it powers to prevent charities using misleading names and forming a single set of criteria to decide changes to a charity’s purposes.

Nick Hopkins, law commissioner for property, family and trust law, said: “As it is, some of the technical law around charities is inefficient and unduly complex. Our reforms would help make sure charities use their time and money in the best way to support their good causes, while providing oversight to ensure public confidence.”

Nicola Evans, chair of the Charity Law Association, said: “As the Law Commission’s report today notes, its recommendations are technical but important, with real practical consequences for charities. It offers a real opportunity to remove some of the complexity and inconsistencies that can make charity law difficult both to apply and to regulate.

“I hope the government will now bring forward the draft bill to implement some much-needed reform.”

Lord Hodgson of Astley Abbotts, who chaired a 2012 review of the Charities Act 2006, which found that charities faced a number of historical obstacles under existing law, also welcomed the reforms and called for their swift implementation by the government.

Carol Mack, chief executive of the Association for Charitable Foundations, welcomed the changes that allow foundations to borrow from their endowments for large projects and give them greater scope to make social investments.

Kenneth Dibble, chief legal adviser at the Charity Commission, said the report made “a number of sensible and timely recommendations”.

He said: “We have worked closely with the Law Commission throughout its charity law project, which supports our strategic priority of enabling trustees to run their charities more effectively and, we hope, will increase public trust and confidence.

“We will continue to work with government and other stakeholders to ensure that the impact of these changes are fully understood and would support government bringing forward the implementation of these proposals in the coming months.”

Source link

London Marathon raised record £61.5m this year

This was the eleventh year in a row that the race has broken the world record for the most money raised by an annual single-day fundraising event

A record £61.5m was raised for charity at this year’s London Marathon, it has been announced.

Organisers said the new high, which was £2.1m higher than the total raised in 2016, meant the event had broken the world record for the most money raised by an annual single-day fundraising event for the eleventh successive year.

The total raised through the race is calculated by taking figures from charities that have places at the event, fundraising platforms and information from the runners themselves in a bid to reach a comprehensive figure.

A record high of 39,487 people finished this year’s race, which took place on 23 April.

Virgin Money Giving said after the race that it would add 10 per cent to all donations made on its website on 23 and 24 April after people experienced problems with its website during the event.

Latest headlines

The Teenage Cancer Trust was named in April as the charity partner for next year’s London Marathon, with a fundraising target of £1.5m.

The mental health initiative Heads Together, which is backed by charities including Mind, YoungMinds and Calm – The Campaign Against Living Miserably, was the official partner of this year’s race.

Next year’s marathon will take place on 22 April. A record high of 386,050 people applied for a place through the public ballot.

Source link