Electronic wills need safeguards, warns Institute of Legacy Management

In its reply to a Law Commission consultation on modernising legacies, the ILM says tighter regulation and standardisation of online will-writing platforms is needed

Charities could miss out on legacies if electronic wills are introduced without the necessary safeguards and standards to ensure they can be enforced in law, the Institute of Legacy Management has warned.

The ILM’s statement comes in response to a Law Commission consultation that considers ways of modernising legacy law and making sure it is easier to implement people’s wishes as noted in their wills. The consultation closes today.

The Law Commission’s proposals include making provision for electronic wills, which are loosely defined as using digital technology during the process of creating or executing a will, and giving courts the power to recognise a will where formal rules have not been followed but the will-maker has made their intentions explicitly clear.

In its submission to the consultation, the ILM said the proposals failed to acknowledge that a growing trend for producing electronic wills was already having an effect.

The ILM said tighter regulation and standardisation of online will-writing platforms could help to ensure that new technology was introduced while retaining essential safeguards and standards.

It said the consultation allowed the Lord Chancellor to introduce electronic wills without specifying the timeline or level of public consultation required.

Chris Millward, chief executive of the ILM, said: “The consultation seems to defer all conversation on technology in the will process, suggesting it’s a future problem. But we know that people writing wills online is having an impact now and requires considerable consideration, fast.

“Our members are already seeing the consequences of wills made online and, as we become more reliant on technology, this is likely to increase. There is a risk of badly drawn-up wills resulting in donors’ final wishes being frustrated and failing, which means charities and their beneficiaries will miss out on vital support. The introduction of fully electronic wills would complicate the process further.”

The charity legacy consortium Remember A Charity also warned in its submission to the consultation that safeguards were required to make sure electronic and video wills were not easily challenged in court. But it welcomed the idea of bringing wills “out of the dark ages” through new technology.

Rob Cope, director of Remember A Charity, said: “We need to be mindful that relaxing the laws around what makes a will legally valid could create uncertainty and increase the scope for legacy disputes. This means having more accessible, regulated will-writing opportunities, while ensuring appropriate checks are in place to test mental capacity and protect against undue influence.

“With the number of contested wills rising, charities are keen to avoid the emotional, financial and reputational costs associated with inheritance disputes, defending donors’ wishes and their own legal obligation for funds allocated to them.”

Source link

. Объявление рекламодателя, впервые демонстрирующееся сегодня вечером, включает в себя молодого мальчика и большого монстра под названием Moz

Детская благотворительная организация Barnardo's выиграет от продажи товаров вокруг рождественской рекламы этого года от продавца Джона Льюиса.

Объявление, которое будет транслироваться в первый раз сегодня вечером, сосредоточено на отношениях между мальчиком и мнимым монстром с семью футами под названием Моз, который живет под кроватью мальчика.

Barnardo's был выбран розничным торговцем, чтобы получить 10 процентов от продажи £ 20 Moz монстров приятных игрушек и £ 5 кружек, проданных за праздничный период.

Объявление, которое настроено на песню The Beatles Golden Slumbers в исполнении группы Elbow, было режиссером французского режиссера Мишеля Гондри, фильмы которого включают Eternal Sunshine of the Spotless Mind и The Green Hornet .

Джон Льюис и Барнардо не смогли подтвердить до публикации этой истории о том, как произошло партнерство или было ли у этой цели цель сбора средств.

Javed Khan, исполнительный директор Barnardo's, сказал, что благотворительная организация была в восторге от того, что ее выбрал Джон Льюис.

«Каждый год тысячи людей восхищаются привлекательными персонажами в блестящих рекламных роликах Джона Льюиса, так что замечательно, что жизненно важные услуги по уходу за ребенком Барнардо , которые поддерживают так много детей, выиграют от чего-то любимого многими », – сказал он.

«Джон Льюис также начинает серию праздничных мероприятий по сбору средств и волонтерских мероприятий в своих магазинах по схеме« Общественные вопросы », такие как сеансы рассказывания историй, и мы надеемся, что клиенты будут рады принять участие.

«Это блестящая и захватывающая возможность собрать деньги, чтобы помочь Барнардо продолжить свою жизненно важную работу, поддерживающую сотни тысяч самых уязвимых детей в Великобритании, молодых людей, родителей и опекунов по всей Великобритании».

Source link

ICO warning after charity worker is convicted of data-protection offence

Robert Morrisey, 63, of Rochdale was given a two-year conditional discharge after sending sensitive information about clients to himself

The Information Commissioner’s Office has warned charities to ensure their staff abide by data-protection legislation after a charity worker was prosecuted for sending private data to his personal email address.

Robert Morrisey, 63, from Rochdale, who worked for the Rochdale Connections Trust, which supports young people and their families, was convicted at Preston Crown Court yesterday of unlawfully obtaining personal data in breach of section 55 of the Data Protection Act 1998.

He had sent 11 emails from his work account to his personal email address on 22 February 2017 that contained spreadsheets including the sensitive personal data of 183 people, three of whom were children.

The ICO, which brought the prosecution, said the data included full names, dates of birth, telephone numbers and medical information.

A further investigation found that Morrisey had sent similar data to his personal account on 14 June 2016, the ICO said.

Morrisey was given a conditional discharge for two years, ordered to pay £1,845.25 in prosecution costs and made to pay a victim surcharge of £15.

Section 55 of the Data Protection Act 1998 prohibits knowingly or recklessly obtaining or disclosing personal data or the information contained in personal data.

Steve Eckersley, head of enforcement at the ICO, said: “People have a right to expect that when they share their personal information with an organisation it will be handled properly and legally. That is especially so when it is sensitive personal data.

“People whose jobs give them access to this type of information need to realise that just because they can access it, that doesn’t mean they should. They need to have a valid legal reason for doing so. Copying sensitive personal information without the necessary permission isn’t a valid reason.”

Rochdale Connections Trust declined to comment on the case.

Source link

Цифровая кампания: Эмоциональная стреляющая звезда. Рождественское объявление становится вирусным хитом

Было много разговоров и ожиданий вокруг праздничных рекламных объявлений от крупных розничных торговцев, но одна местная благотворительность выпустила видеоролик, который коснулся эмоционального нерва, чтобы стать хитом в социальных сетях.

Сьерра-Сьерра-Чейз, основанная в Суррее, работала с организацией «История изменений» в социальной смене, чтобы создать #FirstChristmas, фильм, призванный передать «истинный смысл Рождества». Изучая потерю утраты и личные потери в глазах отца, пытающегося смириться с потерей сына от рака, видео показывает, как его семья пытается поддерживать друг друга в период Рождества. Это было основано на реальных жизненных опытах семьи.

Запущен 6 ноября, видео было просмотрено 100 000 раз всего за 48 часов. В течение четырех дней #FirstChristmas просматривали более 170 000 раз на Facebook и 11 000 раз на YouTube, а еще 38 000 и 24 000 на BBC Surrey и BBC Sussex соответственно.

Майк Буонайуто (Mike Buonaiuto), исполнительный директор Shape History, сказал: «Розничные продавцы ежегодно накапливают бюджеты миллионов в рождественскую рекламу, и это может отвлечься от истинного значения праздничного периода. Мы хотели захватить это и напомнить британской общественности, что праздничный период – это поиск самых уязвимых в обществе и пребывание там для ваших самых близких ».

Source link

Peers approve order to speed up CIO conversion

The House of Lords passed an order that would allow charities and community interest companies to convert to charitable incorporated organisations more quickly

The House of Lords has approved potential legislation that would allow charities and community interest companies to convert quickly to charitable incorporated organisations.

In a debate on Tuesday, peers approved the Charitable Incorporated Organisations (Consequential Amendments) Order 2017, which would also provide an appeals process for CICs.

Speaking in the Lords, Lord Ashton of Hyde, parliamentary under-secretary at the Department for Digital, Culture, Media and Sport, said the rest of the legislation, which was introduced in September, would be laid before the house once the order had passed.

CIOs were included in the Charities Act 2006 and were introduced as a new legal structure in 2013 after significant delays. They allow charities to enter into contracts as corporate entities with limited liability for trustees and members.

The new legislation would allow community interest companies and charities with company structures to convert quickly into CIOs from January.

Charities taking up CIO status do not need to register with Companies House and are not subject to company law, but are registered with and regulated by the Charity Commission.

More than 12,500 new CIOs have been registered with the Charity Commission since 2013.

It is expected that the DCMS will produce a response to the order in the coming weeks.

Source link

По словам менеджера Comic Relief

финансисты должны быть на переднем крае инноваций в области создания цифровых средств. Билли Данн, грант цифрового менеджера по инновациям в благотворительной организации, сообщает ежегодной конференции Ассоциации благотворительных председателей, что спонсоры «немного пропустили игру»

Благотворительные спонсоры должны были быть на переднем крае цифровых инноваций по сбору средств, но пропустили, потому что они не смогли охватить технологию, по словам Билли Данна, предоставляет цифровой менеджер по инновациям в Comic Relief.

Выступая сегодня на ежегодной конференции Ассоциации благотворительных фондов, Данн сказал, что разработка платформ, таких как JustGiving, оказала огромное влияние на сбор средств, но была оставлена ​​в частном секторе.

Он также предупредил, что финансисты должны стать более технологически подкованными, если они захотят оставаться в силе.

«Мы, как спонсоры, действительно немного пропустили игру, и я думаю, что это настоящий вызов для нас как сектора», – сказал он.

Comic Relief быстро включил сбор средств в текстовые сообщения в предыдущие годы, на которые в настоящее время приходится около 25 процентов его пожертвований, сказал он, но с тех пор инновации застопорились.

«Некоторые из крупных событий, которые прошли там, мы действительно потерпели неудачу», – сказал он. «Мы не изобретали JustGiving, мы не изобретали финансирование толпы, мы не изобретали хакитивизм, и нам следовало это сделать. Для нас, как спонсоров, существует проблема: почему мы не делаем ничего лучше и вписываясь более с цифровым миром ».

Данн добавил: «Ключевым моментом является то, что если мы собираемся оставаться актуальными, мы имеем дело с технологиями, и нам нужно передать это сообщение в наши проекты».

Идея о том, что технологии финансирования всегда должны привлекать крупных спонсоров и большие суммы денег, была «мусором», сказал он, добавив, что небольшие гранты могут быть в равной степени конвергентными, если они используются для запуска проектов и содействия наращиванию потенциала.

Уильям Перрин, основатель и директор цифрового консультанта «Разговор о местном», сказал, что частью проблемы является отсутствие технологического понимания среди фондов доверенные.

«Существует огромная проблема для большинства традиционных благотворительных организаций в Великобритании, которые просто не имеют информированных цифровых опекунов», – сказал он. «Чтобы радикально преобразовать организацию, вы должны начать где-то. На уровне доверенных лиц вы должны получить одного или двух доверенных лиц».

И Перрин предупредил, что некоторые из более распространенных источников попечителей этого сектора, возможно, не смогут выполнить требуемые изменения.

«Пенсионеры консультанты Accenture – это не то место, где я бы начал заниматься этим», – сказал он. «Кто-то говорит:« О, мы получим этого человека, он был партнером в Accenture, он знает все о технологиях ». Он давно знал все о технологиях, прежде чем стал управляющим партнером.

«Этот человек – это всегда мужчина – уже не на вершине. Вы не будете получать цифровое преобразование руководства от этого человека, которого я боюсь».

Он сказал, что финансисты должны быть готовы рискнуть при предоставлении грантов для финансирования цифровых проектов.

Source link

MPs quiz government on social care back-pay bill

Social care charities have been given 15 months to repay an estimated £400m in back-pay for sleep-in providers

Conservative and Labour MPs have questioned the government’s position on the 15-month deadline for social care charities to repay approximately £400m in back-pay to sleep-in care workers.

Speaking in the House of Commons on Tuesday, Rebecca Long-Bailey, the shadow business secretary, asked Greg Clark, the business secretary, whether the government would commit funding to social care providers to pay sleep-in care workers back-pay of up to six years.

Sleep-in care workers were originally paid a flat-rate, but two employment tribunal decisions last year forced the government to change its policy and make the workers eligible for the minimum wage.

This led to HM Revenue & Customs pursuing charities for back-pay, which Mencap claimed could cost the sector as much as £400m, and led to a new government initiative, the Social Care Compliance Scheme, being announced last week to address the problem.

The SCCS gives social care organisations a year to work with HMRC to identify the amount of back-pay they owe, and an additional three months to settle any outstanding sums with their workers.

Long-Bailey told parliament that the government’s proposals had been branded “inadequate” and many charities felt they were “writing their own suicide notes” if they took part.

She asked Clark whether the government would “commit the necessary funding in the Budget to avert a crisis in the care sector, which could see many businesses struggle to survive, impacting on already fragile care services, and leave thousands of care staff without the wages they are owed”.

Clark responded that the interim proposal had been made to ensure a “robust” solution to the issue of back-pay could be formed by the government.

The government’s statement announcing the SCCS confirmed that it was talking with the European Commission to see if government support for the social care sector would contravene EU state-aid rules.

In questions to the business department, which also took place in the Commons on Tuesday, Peter Aldous, the Conservative MP for Waveney, said the SCCS “unfortunately adds to the uncertainty facing the social care sector” and urged the government to “get back round the table with the sector to find an acceptable long-term solution”.

Margot James, a business minister, said in response that the department was working with the Department of Health and the Department for Communities and Local Government to put pressure on the Treasury to provide a long-term solution to the back-pay issue.

Kevin Hollinrake, the Conservative MP for Thirsk and Malton, asked whether it would be sensible “to consider revisiting the legislation in this place simply to return to the pre-tribunal position”.

James said even if the government changed the law, which she said it certainly would not, “it would not have any impact on workers’ eligibility for historical back-pay liabilities”.

Source link

Twitter doubles up – and charities respond

After a test of the 280-character limit, the social media giant has doubled the limit for everyone, and the sector has joined in with gusto

Twitter is now allowing tweets of up to #280characters, more than twice the previous length, and the sector has been quick to react to the new expansive digital world with characteristic enthusiasm.

Twitter’s decision to roll out the 280 character limit comes after a test in September that allowed some Twitter account holders to try the expanded messaging tool. The organisation said that in the first few days many users tweeted the full 280 limit because it was new and novel, but behaviour soon changed. In a blog on the site, Twitter product manager Aliza Rosen said: “We saw that when people needed to use more than 140 characters they tweeted more easily and more often. But, importantly, people tweeted below 140 most of the time and the brevity of Twitter remained.”

Rosen said that Twitter (and its users) were concerned that timelines would fill up with 280-character tweets and people testing the new limit would always use the whole space. But that didn’t happen: only 5 per cent of Tweets were longer than 140 characters and only 2 per cent were longer than 190 characters.

She said that users in the test got “very excited” about the extra space early on and many tweets went way beyond 140 characters.

“People did silly (creative) things like writing just a few characters per line to make their tweets extra large,” she said. “It was a temporary effect and didn’t last long. We expect to see some of this novelty effect spike again with this week’s launch and expect normal behaviour to resume soon after.”

Rosen added that the people who had more space to tweet got more engagement (likes, retweets and mentions) and more followers, but it was not clear whether or not this was because of the novelty or because of the quality of their content.

Whatever the reason, the sector has quickly joined in the bigger Twittersphere with a combination of humorous and serious messaging. Here’s a selection from the early adopters:

Source link

«Вынужденный» президент национального доверия по беременности, переизбранный на эту должность

Сина Тальбот сказала, что в прошлом году ей было отказано в отставке после того, как благотворительная компания заклеймила кроватку, в которой ребенок умер в 2015 году

Женщина, которая сказала, что она была вынуждена уйти в отставку в качестве президента Национального фонда по борьбе с родами в прошлом году, была переизбрана на должность членством в благотворительной организации.

Сина Тальбот, которая занимала различные должности в области управления здравоохранением в Северной Ирландии, заявила в социальных сетях, что она «гордится, взволнована и с нетерпением ждет следующих пяти лет». Она была впервые избрана в качестве попечителя NCT в 2009 году и в качестве президента в 2015 году.

Тэлбот и трое других были попрошены уйти в отставку руководством NCT, потому что они были в должности в 2012 году, когда благотворительная организация решила совместно торговать и продавать детскую кроватку под названием Bednest. Решение о совместном брендинге было принято дочерней компанией NCT Trading, а не основной благотворительной комиссией.

Семнадцатинедельный ребенок умер в Беднее в 2015 году, когда ее голова застряла на полуодетной стороне. В следствии в декабре прошлого года был вынесен приговор о случайной смерти.

Следствие услышало, что детская кроватка была сертифицирована Ассоциацией исследований мебельной промышленности. Но специалисты по развитию детей дали доказательства того, что это было опасно, и дизайн с тех пор был изменен.

Тэлбот и другие просили уйти в отставку после того, как PR-фирма Bell Pottinger сообщила, что «риск серьезного ущерба репутации NCT будет значительно сокращен», если он сможет рассказать о расследовании, которое они отступили.

Белл Поттингер теперь находится в администрации после скандала, разработанного в связи с его кампанией для семьи Гупта в Южной Африке. Ассоциация по связям с общественностью и коммуникациям, орган отраслевых стандартов, обнаружила, что кампания «могла разжечь расовую диссонанс»

Тэлбот и другой попечитель, Брайан Макферсон, сопротивлялись подаче в отставку, но обзор событий бывшего исполнительного директора благотворительной комиссии Эндрю Хинд обнаружил, что им сказали, что если они не уйдут, председатель и секретарь компании будут чувствовать себя обязанными уйти в отставку и другие члены группы инцидентов Bednest, включая исполнительного директора, рассмотрят свои позиции. В то время председателем была Хелен Стефенсон, которая теперь является исполнительным директором Комиссии по благотворительности.

В обзоре также подтверждается, что в другой момент исполнительный директор Ник Вилки сообщил, что он будет отстранен от участия в благотворительной деятельности, если они не уйдут в отставку. Это, по сути, удалило бы их в качестве попечителей.

В случае отсутствия критики на допросе решения благотворительной организации по совместному брендингу Bednest и никакой негативной рекламы. Тэлбот решил снова стать президентом – президент благотворительной организации также является попечителем – в начале этого года.

Кампания под руководством 13 местных служащих, дородовых учителей и других добровольцев безуспешно пыталась убедить руководство восстановить опекунов, провести независимое расследование или организовать посредничество. Благотворительная организация провела четыре заседания для того, чтобы члены задавали вопросы.

Представитель NCT отказался опубликовать данные о выборах для выборов Talbot и двух других новых попечителей. «Наша ежегодная встреча состоялась 4 ноября, в ходе которой мы приветствовали Сину Талбот в качестве президента NCT и Сару Браун и Элейн Ламб в качестве попечителей», – сказал он.

«Несколько вопросов были заданы членам совета директоров по проблемам прошлого года, и совет также услышал положительные отзывы о направлении благотворительности».

Полный анализ недавнего спора по управлению в NCT будет опубликован в печатном издании третьего сектора на следующей неделе.

Source link